тюленья кожа по английский. Тюленья кожа


Тюленья кожа — ОНЛАЙН-БИБЛИОТЕКА Сторожевой башни

ТЮЛЕНЬЯ КОЖА

Что именно обозначается еврейским словом та́хаш, точно не известно. Это слово используется в описании наружного покрова священного шатра и покрывала, которым накрывали предметы и принадлежности святилища, перед тем как их переносить. Слова та́хаш и техаши́м (форма мн. ч. слова та́хаш) обычно встречаются вместе со словами ор (озн. «кожа») и оро́т (озн. «кожи») (Исх 25:5; 26:14; 35:7, 23; 36:19; 39:34; Чс 4:6—14, 25; Иез 16:10). По-видимому, переводчики греческой Септуагинты считали, что еврейское слово та́хаш обозначает не животное, а синий цвет. (Ср. Чс 4:14, NW, сноска.) Однако почти все иудейские комментаторы сходятся во мнении, что оно относится к животному. Это мнение поддерживал и гебраист Гезениус, считавший вариант перевода в Септуагинте лишь предположением, которое не находит подтверждения ни в этимологии слова, ни в родственных языках. Основываясь на контексте, учитывая мнение авторитетных талмудистов, сравнивая еврейское слово та́хаш с похожими словами в других языках и принимая во внимание его этимологию, Гезениус пришел к выводу, что оно обозначает либо тюленя, либо барсука.

В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх). В целом ученые не поддерживают перевод «барсучья кожа», поскольку считается маловероятным, что израильтяне могли добыть в Египте или в пустыне достаточно барсучьих шкур для изготовления покрова священного шатра. Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27). Им трудно себе представить, что кожу нечистого животного могли использовать для таких священных целей, как строительство священного шатра и изготовление покрова для предметов и принадлежностей святилища. Поэтому они полагают, что та́хаш обозначает кожу чистого животного, например антилопы, овцы или козла.

Тюлени нечисты, но их кожа пригодна. То, что тюлени были нечистыми для использования в пищу, не означает, что их кожу нельзя было использовать для изготовления покрова священного шатра. Например, лев и орел тоже были нечистыми (Лв 11:13, 27), но у небесных херувимов из видения Иезекииля среди четырех лиц были лица льва и орла (Иез 1:5, 10; 10:14). Также медные тележки, которые сделал Соломон для использования в храме, были украшены изображениями львов, и это, несомненно, было сделано в согласии с чертежами, которые Давид получил под вдохновением от Бога (1Цр 7:27—29; 1Лт 28:11—19). Израильтяне ездили верхом на нечистых животных, например на ослах,— предсказывалось даже, что Мессия въедет в Иерусалим на осле (Зх 9:9; Мф 21:4, 5). Иоанн Креститель носил одежду из шерсти нечистого животного, хотя ему было поручено священное задание пойти «перед Иеговой, чтобы приготовить его пути» (Лк 1:76; Мф 3:4; Лв 11:4). Все это показывает, что разделение животных на чистых и нечистых было связано лишь с пищей (и иногда с жертвами) и не требовало от израильтян испытывать к нечистым животным омерзения (Лв 11:46, 47). Кроме того, как чистые, так и нечистые животные были созданы Богом и поэтому в них нет ничего отвратительного, и о них Бог тоже сказал: «Это хорошо» (Бт 1:21, 25).

Откуда у израильтян была тюленья кожа. Если та́хаш в Библии обозначает какую-то разновидность тюленя, то может возникнуть вопрос: где израильтяне взяли тюленью кожу? Хотя в целом тюлени ассоциируются с Арктикой и Антарктикой, некоторые тюлени обитают в более теплом климате. Сегодня в водах Средиземного моря, а также в других теплых водах в небольших количествах по-прежнему водятся тюлени-монахи. На протяжении веков люди истребляли тюленей, и их популяция значительно сократилась. Однако в библейские времена этих животных, судя по всему, было много в Средиземном и Красном морях. Еще в 1832 году в одном труде отмечалось: «Тюлени встречаются на многих островках Красного моря, расположенных вокруг Синайского полуострова» (Calmet A. Dictionary of the Holy Bible. 1832. С. 139; см. также: Pollock A. J. The Tabernacle’s Typical Teaching. Лондон. С. 47).

Древние египтяне занимались торговлей на Красном море и, несомненно, получали товары из разных частей Средиземноморья. Поэтому у них вполне могли быть тюленьи кожи. Таким образом, когда израильтяне выходили из Египта, они, вероятно, взяли с собой тюленьи кожи — те, которые у них уже были, и те, которые им дали египтяне вместе с другими ценными вещами (Исх 12:35, 36).

wol.jw.org

тюленья кожа - определение - русский

Пример предложения с "тюленья кожа", памяти переводов

JW_2017_12Поверх этого покрывала лежал покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, а на этом покрове — покров из тюленьей кожи. Очевидно, покров из тюленьей кожи свисал до земли и был снабжен веревками, чтобы его можно было закрепить на земле с помощью колышков (Исх 26:7—14). JW_2017_12Когда сыновьям Каафа нужно было переносить жертвенники, их накрывали: жертвенник для сжигания фимиама — синим покрывалом и покровом из тюленьей кожи, а жертвенник для всесожжений — покрывалом из пурпурной шерсти и покровом из тюленьей кожи (Чс 4:11—14; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).JW_2017_12Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27). JW_2017_12В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх).JW_2017_12Таким образом, когда израильтяне выходили из Египта, они, вероятно, взяли с собой тюленьи кожи — те, которые у них уже были, и те, которые им дали египтяне вместе с другими ценными вещами (Исх 12:35, 36).JW_2017_12Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.JW_2017_1210 Я одел тебя в расшитую одежду+, дал тебе обувь из тюленьей кожи+, облёк тебя в лучший лён+, покрыл дорогой тканью.JW_2017_12Откуда у израильтян была тюленья кожа.JW_2017_1212 Они возьмут все служебные принадлежности+, которые они регулярно используют для служения в святом месте, положат их в синее покрывало, накроют покровом из тюленьей кожи+ и положат на носилки.JW_2017_1215 Покров из тюленьей кожи (Исх 26:14)JW_2017_12С тех пор всякий раз, когда лагерь отправлялся в путь и священники разбирали священный шатер, ковчег накрывали разделительным занавесом, тюленьими кожами и синим покрывалом, чтобы люди не увидели его хотя бы мельком и не умерли (Исх 40:3, 9, 20, 21; Чс 3:30, 31; 4:5, 6, 19, 20; 7:9; Вт 10:8; 31:9; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).JW_2017_128 Поверх всего этого они расстелют алое покрывало+, накроют его покровом из тюленьей кожи+ и затем вставят шесты+.JW_2017_123 И вот то, что вы должны брать у них как пожертвование: золото+, серебро+ и медь+, 4 синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лён и козью шерсть+, 5 баранью кожу, окрашенную в красный цвет, тюленью кожу и древесину акации+; 6 масло для освещения+, бальзамовое+ масло для масла помазания+ и для благовонного фимиама+; 7 камни оникс и вставные камни для ефо́да*+ и нагрудника+.JW_2017_1223 И все, у кого была синяя нить, пурпурная шерсть, ярко-красная пряжа, лучший лён, козья шерсть, баранья кожа, окрашенная в красный цвет, и тюленья кожа, приносили всё это+.JW_2017_1214 Сделай поверх покрывала покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, и поверх него покров из тюленьей кожи.JW_2017_12ТЮЛЕНЬЯ КОЖАOpenSubtitles2018На острие гарпунов сушатся сапоги из тюленьей кожи.JW_2017_12Выражаясь образным языком, Иегова сказал, что дал Иерусалиму «обувь из тюленьей кожи [евр. та́хаш]» (Иез 16:10).OpenSubtitles2018Если бы на ночь Нанук не забросил сани на купол иглу, собаки сожрали бы ремни из тюленьей кожи, которые скрепляют части саней.JW_2017_1210 Они положат его и все его принадлежности в покров из тюленьей кожи+ и положат всё это на носилки.JW_2017_12Поэтому у них вполне могли быть тюленьи кожи.JW_2017_12ЕГИПТЯНЕ делали их из плоских дощечек, немцы использовали фарфор, эскимосы — тюленью кожу, а японцы складывали их из бумаги.JW_2017_12Мужчины и женщины охотно давали что-то для дела Иеговы: броши, серьги, кольца, золото, серебро, медь, синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лен, окрашенную в красный цвет баранью кожу, козью шерсть, тюленью кожу, древесину акации, драгоценные камни, бальзам и масло.OpenSubtitles2018Найла жует сапоги Нанука, чтобы сделать их мягче, так как тюленья кожа за ночь дубеет и становится очень жесткой.

Показаны страницы 1. Найдено 35 предложения с фразой тюленья кожа.Найдено за 0 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они приходят из многих источников и не проверяются. Будьте осторожны.

ru.glosbe.com

Тюленья кожа по Испанский - Русский-Испанский Словарь

ru Поверх этого покрывала лежал покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, а на этом покрове — покров из тюленьей кожи. Очевидно, покров из тюленьей кожи свисал до земли и был снабжен веревками, чтобы его можно было закрепить на земле с помощью колышков (Исх 26:7—14).

JW_2017_12es Sobre esta última se colocaba una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo y, finalmente, otra de pieles de foca, que al parecer llegaba hasta el suelo y que estaba provista de cuerdas para que pudiera fijarse a tierra con estacas. (Éx 26:7-14.)

ru Когда сыновьям Каафа нужно было переносить жертвенники, их накрывали: жертвенник для сжигания фимиама — синим покрывалом и покровом из тюленьей кожи, а жертвенник для всесожжений — покрывалом из пурпурной шерсти и покровом из тюленьей кожи (Чс 4:11—14; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12es Cuando los hijos de Qohat transportaban el altar de incienso y el altar de las ofrendas quemadas, los cubrían, el primero, con una tela azul y pieles de foca, y el segundo, con una tela de lana teñida de púrpura rojiza y, también, pieles de foca. (Nú 4:11-14; véase TABERNÁCULO.)

ru Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27).

JW_2017_12es Otros eruditos creen que no es correcto “pieles de tejón”, “pieles de foca” ni “pieles de marsopa”, puesto que los tejones, las focas, las marsopas, los delfines, el dugón y animales similares eran inmundos como alimento.

ru В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх).

JW_2017_12es Los eruditos bíblicos han traducido ʽohr (plural, ʽoh·róhth) tá·jasch (plural, teja·schím) por “pieles de tejón” (NC), “pieles de delfín” (CI, nota), “pieles de marsopa” (NBE), “pieles de dugong” (BC, nota), “pieles de vaca marina” (CJ), “pieles de foca” (Mod), “cueros finos” (BJ), “pieles moradas” (TA), “pieles de color de violeta” (Scío) y “cuero tejasch” (NM, Éx 25:5, nota, pero “pieles de foca” en el texto principal; compárese con BC, CI, DK, HM).

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12es Sin embargo, estaba hecho con materiales de la más alta calidad: pieles de foca, hermosas telas bordadas y maderas nobles laminadas con oro y plata.

ru Откуда у израильтян была тюленья кожа.

JW_2017_12es Cómo pudieron obtenerlas los israelitas.

ru 15 Покров из тюленьей кожи (Исх 26:14)

JW_2017_12es 15 Cubierta de pieles de foca (Éx 26:14)

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА

JW_2017_12es PIEL DE FOCA

ru На острие гарпунов сушатся сапоги из тюленьей кожи.

OpenSubtitles2018es En las puntas de los arpones, las botas de piel de foca se secan al sol.

ru Если бы на ночь Нанук не забросил сани на купол иглу, собаки сожрали бы ремни из тюленьей кожи, которые скрепляют части саней.

OpenSubtitles2018es Si Nanook no hubiese puesto el trineo sobre el iglú durante la noche, los perros se habrían comido las correas de cuero de foca que mantienen las partes unidas.

ru ЕГИПТЯНЕ делали их из плоских дощечек, немцы использовали фарфор, эскимосы — тюленью кожу, а японцы складывали их из бумаги.

JW_2017_12es LOS egipcios las hacían con pedazos lisos de madera, los japoneses con papel doblado, los alemanes con porcelana y los esquimales con piel de foca.

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12es Sin embargo, estaba hecho con materiales de la más alta calidad: pieles de foca, hermosas telas bordadas y costosas maderas laminadas con oro y plata.

ru Мужчины и женщины охотно давали что-то для дела Иеговы: броши, серьги, кольца, золото, серебро, медь, синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лен, окрашенную в красный цвет баранью кожу, козью шерсть, тюленью кожу, древесину акации, драгоценные камни, бальзам и масло.

JW_2017_12es Tanto hombres como mujeres aportaron algo para la obra de Jehová: prendedores, aretes, anillos, oro, plata, cobre, hilo azul, lana teñida de púrpura, fibra escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de foca, madera de acacia, piedras preciosas y varios tipos de aceite.

ru Найла жует сапоги Нанука, чтобы сделать их мягче, так как тюленья кожа за ночь дубеет и становится очень жесткой.

OpenSubtitles2018es Nyla muerde las botas de Nanook para ablandarlas.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА). А древесину акации можно было найти в пустыне. (См. АКАЦИЯ.)

JW_2017_12es (Véase ACACIA.)

ru Значит, тюлень украл кожу Лии?

OpenSubtitles2018es ¿Así, una foca robó la piel de Leah?

ru Тенду, он носит одежду из кожи тюленя и ест тюленье вяленное мясо.

OpenSubtitles2018es Tendu, está usando una piel de foca, está comiendo carne curada de foca.

ru Я дрожу в своих ботинках, сшитых на заказ из кожи тюленят.

OpenSubtitles2018es Oh, esto y temblando en mi costumbre bebé de cuero de focas botas.

ru Тюлени нечисты, но их кожа пригодна.

JW_2017_12es Aunque la foca era inmunda, podía utilizarse su piel.

ru То, что тюлени были нечистыми для использования в пищу, не означает, что их кожу нельзя было использовать для изготовления покрова священного шатра.

JW_2017_12es El que las focas fuesen inmundas como alimento no descartaría necesariamente que pudieran utilizarse sus pieles como cobertura para el tabernáculo.

ru Поначалу он даже принял их за тюленей или больших рыб, «но, подойдя ближе, обнаружил, что это были люди в маленьких лодках, сделанных из кожи» (из рассказа о путешествии Фробишера).

JW_2017_12es Al principio pensó que eran focas o peces, “pero al acercarse, descubrió que eran hombres en pequeños botes hechos con piel”, relata un libro sobre sus viajes.

ru.glosbe.com

Значение словосочетания ТЮЛЕНЬЯ КОЖА. Что такое ТЮЛЕНЬЯ КОЖА?

Значение слова не найдено

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Я уже понял, что антимир — это что-то отрицательное. Помоги мне понять насколько?

Довольноплохо

Неприятно, ножить можно

Предложения со словом «тюленья кожа»:

  • Будущий разведчик откинулся на задубевшее сидение, закинул ноги в унтах из тюленьей кожи на приборную панель.
  • Белые паруса по краям обшивались тюленьей кожей.
  • В скио не было окон, и дым выбивался наружу из-под заменявшей дверь тюленьей кожи, настолько задубевшей от соли и непогоды, что она стала твёрдой, как доска.
  • (все предложения)

Оставить комментарий

Текст комментария:

kartaslov.ru

Тюленья кожа по Английский - Русский-Английский Словарь

ru Поверх этого покрывала лежал покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, а на этом покрове — покров из тюленьей кожи. Очевидно, покров из тюленьей кожи свисал до земли и был снабжен веревками, чтобы его можно было закрепить на земле с помощью колышков (Исх 26:7—14).

JW_2017_12en Over this was put the covering of ram skins dyed red and, finally, one of sealskins, apparently reaching to the ground and evidently provided with ropes so that the covering could be fastened at the ground by tent pins.—Ex 26:7-14.

ru Когда сыновьям Каафа нужно было переносить жертвенники, их накрывали: жертвенник для сжигания фимиама — синим покрывалом и покровом из тюленьей кожи, а жертвенник для всесожжений — покрывалом из пурпурной шерсти и покровом из тюленьей кожи (Чс 4:11—14; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12en When being transported by the sons of Kohath both the altar of incense and the altar of burnt offerings were covered, the first with a blue cloth and sealskins, the second with a reddish-purple wool cloth and sealskins.—Nu 4:11-14; see TABERNACLE.

ru Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27).

JW_2017_12en There are also scholars who consider neither “badgers’ skin(s)” nor “sealskin(s)” nor “porpoise skin(s)” to be correct, in view of the fact that badgers, seals, porpoises or dolphins, dugongs, and similar creatures were evidently unclean for food.

ru В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх).

JW_2017_12en Bible translators have variously rendered ʽohr (ʽoh·rohthʹ) taʹchash (techa·shimʹ) as “badgers’ skin(s)” (KJ), “goatskin(s)” (RS), “porpoise skin(s)” (AT), “sealskin(s)” (AS), “leather” (Mo), “fine leather” (JB), “violet skins” (Dy), and “tahash leather” (NW, Ex 25:5, ftn, but “sealskins” in main text).

ru Таким образом, когда израильтяне выходили из Египта, они, вероятно, взяли с собой тюленьи кожи — те, которые у них уже были, и те, которые им дали египтяне вместе с другими ценными вещами (Исх 12:35, 36).

JW_2017_12en Hence, when the Israelites left Egypt, they might have taken with them the sealskins they already had, along with others obtained when the Egyptians gave into their hands an abundance of valuable things.—Ex 12:35, 36.

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12en However, it was made of the finest of materials—sealskins, beautifully embroidered cloths, and costly woods plated with silver and gold.

ru Откуда у израильтян была тюленья кожа.

JW_2017_12en How Obtainable by Israelites.

ru С тех пор всякий раз, когда лагерь отправлялся в путь и священники разбирали священный шатер, ковчег накрывали разделительным занавесом, тюленьими кожами и синим покрывалом, чтобы люди не увидели его хотя бы мельком и не умерли (Исх 40:3, 9, 20, 21; Чс 3:30, 31; 4:5, 6, 19, 20; 7:9; Вт 10:8; 31:9; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12en From then on, when the priests disassembled the tabernacle to move camp, the same dividing screen, together with additional sealskins and blue cloth, was used to cover the Ark to prevent the people from looking upon it ‘for the least moment of time, lest they die.’—Ex 40:3, 9, 20, 21; Nu 3:30, 31; 4:5, 6, 19, 20; 7:9; De 10:8; 31:9; see TABERNACLE.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА

JW_2017_12en SEALSKIN

ru Выражаясь образным языком, Иегова сказал, что дал Иерусалиму «обувь из тюленьей кожи [евр. та́хаш]» (Иез 16:10).

JW_2017_12en Jehovah speaks figuratively of shoeing Jerusalem with “sealskin” (Heb., taʹchash).—Eze 16:10.

ru Поэтому у них вполне могли быть тюленьи кожи.

JW_2017_12en So the Egyptians would have had access to sealskins.

ru ЕГИПТЯНЕ делали их из плоских дощечек, немцы использовали фарфор, эскимосы — тюленью кожу, а японцы складывали их из бумаги.

JW_2017_12en EGYPTIANS made them out of flat pieces of wood, Japanese from folded paper, Germans with porcelain, and Eskimos from sealskin.

ru Мужчины и женщины охотно давали что-то для дела Иеговы: броши, серьги, кольца, золото, серебро, медь, синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лен, окрашенную в красный цвет баранью кожу, козью шерсть, тюленью кожу, древесину акации, драгоценные камни, бальзам и масло.

JW_2017_12en Men and women willingly brought something for Jehovah’s work: brooches, earrings, rings, gold, silver, copper, blue thread, purple wool, scarlet material, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, sealskins, acacia wood, gemstones, balsam, and oil.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА). А древесину акации можно было найти в пустыне. (См. АКАЦИЯ.)

JW_2017_12en Acacia wood was available in the wilderness.—See ACACIA.

ru Значит, тюлень украл кожу Лии?

OpenSubtitles2018en So, a seal really has stol en Leah's skin?

ru Тенду, он носит одежду из кожи тюленя и ест тюленье вяленное мясо.

OpenSubtitles2018en Tendu, he's wearing seal skin, he's, eating seal jerky.

ru Я дрожу в своих ботинках, сшитых на заказ из кожи тюленят.

OpenSubtitles2018en Oh, I'm shaking in my custom baby seal-leather boots.

ru Тюлени нечисты, но их кожа пригодна.

JW_2017_12en Usable, Though Seal Classed as Unclean.

ru Все указывает на морское млекопитающее, сбрасывающее кожу, как тюлень или морж.

OpenSubtitles2018en All the ev idence points to a marine mammal that sheds its skin like a seal or a walrus.

ru Некоторые бедуины, живущие в окрестностях горы Синай, носят сандалии из кожи дюгоня (морского млекопитающего, напоминающего тюленя).

JW_2017_12en Some Bedouin around Mount Sinai wear sandals made of a species of dugong (a seallike sea animal).

ru То, что тюлени были нечистыми для использования в пищу, не означает, что их кожу нельзя было использовать для изготовления покрова священного шатра.

JW_2017_12en The fact that seals were evidently unclean for food would not necessarily rule out using their skins as a covering for the tabernacle.

ru Поначалу он даже принял их за тюленей или больших рыб, «но, подойдя ближе, обнаружил, что это были люди в маленьких лодках, сделанных из кожи» (из рассказа о путешествии Фробишера).

JW_2017_12en At first, he thought that they were seals or fishes, “but coming nearer, he discovered them to be men in small boates made of leather,” relates a book about Frobisher’s journey.

ru.glosbe.com

Тюленья кожа in English - Russian-English Dictionary

ru Поверх этого покрывала лежал покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, а на этом покрове — покров из тюленьей кожи. Очевидно, покров из тюленьей кожи свисал до земли и был снабжен веревками, чтобы его можно было закрепить на земле с помощью колышков (Исх 26:7—14).

JW_2017_12en Over this was put the covering of ram skins dyed red and, finally, one of sealskins, apparently reaching to the ground and evidently provided with ropes so that the covering could be fastened at the ground by tent pins.—Ex 26:7-14.

ru Когда сыновьям Каафа нужно было переносить жертвенники, их накрывали: жертвенник для сжигания фимиама — синим покрывалом и покровом из тюленьей кожи, а жертвенник для всесожжений — покрывалом из пурпурной шерсти и покровом из тюленьей кожи (Чс 4:11—14; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12en When being transported by the sons of Kohath both the altar of incense and the altar of burnt offerings were covered, the first with a blue cloth and sealskins, the second with a reddish-purple wool cloth and sealskins.—Nu 4:11-14; see TABERNACLE.

ru Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27).

JW_2017_12en There are also scholars who consider neither “badgers’ skin(s)” nor “sealskin(s)” nor “porpoise skin(s)” to be correct, in view of the fact that badgers, seals, porpoises or dolphins, dugongs, and similar creatures were evidently unclean for food.

ru В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх).

JW_2017_12en Bible translators have variously rendered ʽohr (ʽoh·rohthʹ) taʹchash (techa·shimʹ) as “badgers’ skin(s)” (KJ), “goatskin(s)” (RS), “porpoise skin(s)” (AT), “sealskin(s)” (AS), “leather” (Mo), “fine leather” (JB), “violet skins” (Dy), and “tahash leather” (NW, Ex 25:5, ftn, but “sealskins” in main text).

ru Таким образом, когда израильтяне выходили из Египта, они, вероятно, взяли с собой тюленьи кожи — те, которые у них уже были, и те, которые им дали египтяне вместе с другими ценными вещами (Исх 12:35, 36).

JW_2017_12en Hence, when the Israelites left Egypt, they might have taken with them the sealskins they already had, along with others obtained when the Egyptians gave into their hands an abundance of valuable things.—Ex 12:35, 36.

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12en However, it was made of the finest of materials—sealskins, beautifully embroidered cloths, and costly woods plated with silver and gold.

ru Откуда у израильтян была тюленья кожа.

JW_2017_12en How Obtainable by Israelites.

ru С тех пор всякий раз, когда лагерь отправлялся в путь и священники разбирали священный шатер, ковчег накрывали разделительным занавесом, тюленьими кожами и синим покрывалом, чтобы люди не увидели его хотя бы мельком и не умерли (Исх 40:3, 9, 20, 21; Чс 3:30, 31; 4:5, 6, 19, 20; 7:9; Вт 10:8; 31:9; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12en From then on, when the priests disassembled the tabernacle to move camp, the same dividing screen, together with additional sealskins and blue cloth, was used to cover the Ark to prevent the people from looking upon it ‘for the least moment of time, lest they die.’—Ex 40:3, 9, 20, 21; Nu 3:30, 31; 4:5, 6, 19, 20; 7:9; De 10:8; 31:9; see TABERNACLE.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА

JW_2017_12en SEALSKIN

ru Выражаясь образным языком, Иегова сказал, что дал Иерусалиму «обувь из тюленьей кожи [евр. та́хаш]» (Иез 16:10).

JW_2017_12en Jehovah speaks figuratively of shoeing Jerusalem with “sealskin” (Heb., taʹchash).—Eze 16:10.

ru Поэтому у них вполне могли быть тюленьи кожи.

JW_2017_12en So the Egyptians would have had access to sealskins.

ru ЕГИПТЯНЕ делали их из плоских дощечек, немцы использовали фарфор, эскимосы — тюленью кожу, а японцы складывали их из бумаги.

JW_2017_12en EGYPTIANS made them out of flat pieces of wood, Japanese from folded paper, Germans with porcelain, and Eskimos from sealskin.

ru Мужчины и женщины охотно давали что-то для дела Иеговы: броши, серьги, кольца, золото, серебро, медь, синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лен, окрашенную в красный цвет баранью кожу, козью шерсть, тюленью кожу, древесину акации, драгоценные камни, бальзам и масло.

JW_2017_12en Men and women willingly brought something for Jehovah’s work: brooches, earrings, rings, gold, silver, copper, blue thread, purple wool, scarlet material, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, sealskins, acacia wood, gemstones, balsam, and oil.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА). А древесину акации можно было найти в пустыне. (См. АКАЦИЯ.)

JW_2017_12en Acacia wood was available in the wilderness.—See ACACIA.

ru Значит, тюлень украл кожу Лии?

OpenSubtitles2018en So, a seal really has stol en Leah's skin?

ru Тенду, он носит одежду из кожи тюленя и ест тюленье вяленное мясо.

OpenSubtitles2018en Tendu, he's wearing seal skin, he's, eating seal jerky.

ru Я дрожу в своих ботинках, сшитых на заказ из кожи тюленят.

OpenSubtitles2018en Oh, I'm shaking in my custom baby seal-leather boots.

ru Тюлени нечисты, но их кожа пригодна.

JW_2017_12en Usable, Though Seal Classed as Unclean.

ru Все указывает на морское млекопитающее, сбрасывающее кожу, как тюлень или морж.

OpenSubtitles2018en All the ev idence points to a marine mammal that sheds its skin like a seal or a walrus.

ru Некоторые бедуины, живущие в окрестностях горы Синай, носят сандалии из кожи дюгоня (морского млекопитающего, напоминающего тюленя).

JW_2017_12en Some Bedouin around Mount Sinai wear sandals made of a species of dugong (a seallike sea animal).

ru То, что тюлени были нечистыми для использования в пищу, не означает, что их кожу нельзя было использовать для изготовления покрова священного шатра.

JW_2017_12en The fact that seals were evidently unclean for food would not necessarily rule out using their skins as a covering for the tabernacle.

ru Поначалу он даже принял их за тюленей или больших рыб, «но, подойдя ближе, обнаружил, что это были люди в маленьких лодках, сделанных из кожи» (из рассказа о путешествии Фробишера).

JW_2017_12en At first, he thought that they were seals or fishes, “but coming nearer, he discovered them to be men in small boates made of leather,” relates a book about Frobisher’s journey.

en.glosbe.com

Тюленья кожа en Español - Ruso-Español Diccionario

ru Поверх этого покрывала лежал покров из бараньей кожи, окрашенной в красный цвет, а на этом покрове — покров из тюленьей кожи. Очевидно, покров из тюленьей кожи свисал до земли и был снабжен веревками, чтобы его можно было закрепить на земле с помощью колышков (Исх 26:7—14).

JW_2017_12es Sobre esta última se colocaba una cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo y, finalmente, otra de pieles de foca, que al parecer llegaba hasta el suelo y que estaba provista de cuerdas para que pudiera fijarse a tierra con estacas. (Éx 26:7-14.)

ru Когда сыновьям Каафа нужно было переносить жертвенники, их накрывали: жертвенник для сжигания фимиама — синим покрывалом и покровом из тюленьей кожи, а жертвенник для всесожжений — покрывалом из пурпурной шерсти и покровом из тюленьей кожи (Чс 4:11—14; см. СВЯЩЕННЫЙ ШАТЕР).

JW_2017_12es Cuando los hijos de Qohat transportaban el altar de incienso y el altar de las ofrendas quemadas, los cubrían, el primero, con una tela azul y pieles de foca, y el segundo, con una tela de lana teñida de púrpura rojiza y, también, pieles de foca. (Nú 4:11-14; véase TABERNÁCULO.)

ru Некоторые ученые считают неправильными переводы «барсучья кожа», «тюленья кожа» и «кожа животных морских», потому что барсуки, тюлени и такие морские животные, как дельфины и дюгони, были, очевидно, нечистыми для употребления в пищу (Лв 11:12, 27).

JW_2017_12es Otros eruditos creen que no es correcto “pieles de tejón”, “pieles de foca” ni “pieles de marsopa”, puesto que los tejones, las focas, las marsopas, los delfines, el dugón y animales similares eran inmundos como alimento.

ru В разных переводах сочетание слов ор (оро́т) и та́хаш (техаши́м) переводится как «барсучья кожа» (KJ), «шкуры сайгачьи» (Шб), «кожа животных морских» (ЗП, сноска), «тонко выделанная кожа» (СРП), «кожи синие» (СП), «шкуры тюленей» (Шф), «тюленья кожа» (НМ) и «кожи тахашевые» (Тх).

JW_2017_12es Los eruditos bíblicos han traducido ʽohr (plural, ʽoh·róhth) tá·jasch (plural, teja·schím) por “pieles de tejón” (NC), “pieles de delfín” (CI, nota), “pieles de marsopa” (NBE), “pieles de dugong” (BC, nota), “pieles de vaca marina” (CJ), “pieles de foca” (Mod), “cueros finos” (BJ), “pieles moradas” (TA), “pieles de color de violeta” (Scío) y “cuero tejasch” (NM, Éx 25:5, nota, pero “pieles de foca” en el texto principal; compárese con BC, CI, DK, HM).

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12es Sin embargo, estaba hecho con materiales de la más alta calidad: pieles de foca, hermosas telas bordadas y maderas nobles laminadas con oro y plata.

ru Откуда у израильтян была тюленья кожа.

JW_2017_12es Cómo pudieron obtenerlas los israelitas.

ru 15 Покров из тюленьей кожи (Исх 26:14)

JW_2017_12es 15 Cubierta de pieles de foca (Éx 26:14)

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА

JW_2017_12es PIEL DE FOCA

ru На острие гарпунов сушатся сапоги из тюленьей кожи.

OpenSubtitles2018es En las puntas de los arpones, las botas de piel de foca se secan al sol.

ru Если бы на ночь Нанук не забросил сани на купол иглу, собаки сожрали бы ремни из тюленьей кожи, которые скрепляют части саней.

OpenSubtitles2018es Si Nanook no hubiese puesto el trineo sobre el iglú durante la noche, los perros se habrían comido las correas de cuero de foca que mantienen las partes unidas.

ru ЕГИПТЯНЕ делали их из плоских дощечек, немцы использовали фарфор, эскимосы — тюленью кожу, а японцы складывали их из бумаги.

JW_2017_12es LOS egipcios las hacían con pedazos lisos de madera, los japoneses con papel doblado, los alemanes con porcelana y los esquimales con piel de foca.

ru Шатер был сделан из самых лучших материалов: тюленьей кожи, красиво расшитых тканей и дорогой древесины, обложенной серебром и золотом.

JW_2017_12es Sin embargo, estaba hecho con materiales de la más alta calidad: pieles de foca, hermosas telas bordadas y costosas maderas laminadas con oro y plata.

ru Мужчины и женщины охотно давали что-то для дела Иеговы: броши, серьги, кольца, золото, серебро, медь, синюю нить, пурпурную шерсть, ярко-красную пряжу, лучший лен, окрашенную в красный цвет баранью кожу, козью шерсть, тюленью кожу, древесину акации, драгоценные камни, бальзам и масло.

JW_2017_12es Tanto hombres como mujeres aportaron algo para la obra de Jehová: prendedores, aretes, anillos, oro, plata, cobre, hilo azul, lana teñida de púrpura, fibra escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de foca, madera de acacia, piedras preciosas y varios tipos de aceite.

ru Найла жует сапоги Нанука, чтобы сделать их мягче, так как тюленья кожа за ночь дубеет и становится очень жесткой.

OpenSubtitles2018es Nyla muerde las botas de Nanook para ablandarlas.

ru ТЮЛЕНЬЯ КОЖА). А древесину акации можно было найти в пустыне. (См. АКАЦИЯ.)

JW_2017_12es (Véase ACACIA.)

ru Значит, тюлень украл кожу Лии?

OpenSubtitles2018es ¿Así, una foca robó la piel de Leah?

ru Тенду, он носит одежду из кожи тюленя и ест тюленье вяленное мясо.

OpenSubtitles2018es Tendu, está usando una piel de foca, está comiendo carne curada de foca.

ru Я дрожу в своих ботинках, сшитых на заказ из кожи тюленят.

OpenSubtitles2018es Oh, esto y temblando en mi costumbre bebé de cuero de focas botas.

ru Тюлени нечисты, но их кожа пригодна.

JW_2017_12es Aunque la foca era inmunda, podía utilizarse su piel.

ru То, что тюлени были нечистыми для использования в пищу, не означает, что их кожу нельзя было использовать для изготовления покрова священного шатра.

JW_2017_12es El que las focas fuesen inmundas como alimento no descartaría necesariamente que pudieran utilizarse sus pieles como cobertura para el tabernáculo.

ru Поначалу он даже принял их за тюленей или больших рыб, «но, подойдя ближе, обнаружил, что это были люди в маленьких лодках, сделанных из кожи» (из рассказа о путешествии Фробишера).

JW_2017_12es Al principio pensó que eran focas o peces, “pero al acercarse, descubrió que eran hombres en pequeños botes hechos con piel”, relata un libro sobre sus viajes.

es.glosbe.com